<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Majstori retoričkog šibicarenja</title>
	<atom:link href="http://tribune.majlab.com/povedanje/majstori-retorickog-sibicarenja/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tribune.majlab.com/povedanje/majstori-retorickog-sibicarenja/</link>
	<description>Dobošarenje o razumevanju kao osnovnoj duhovnoj ljudskoj potrebi...iz jednog manje-više egzotičnog ugla.</description>
	<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 10:21:44 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: Grba</title>
		<link>http://tribune.majlab.com/povedanje/majstori-retorickog-sibicarenja/#comment-216</link>
		<dc:creator>Grba</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 18:19:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tribune.majlab.com/uncategorized/majstori-retorickog-sibicarenja/#comment-216</guid>
		<description>Vidiš, kad tako postaviš stvar, izraz "nekulturan" zaista bode sva čula. Međutim, meni se čini da je to jedan od onih pojmova kod kojih smo prebrzi na obaraču, zapravo olako ga shvatamo.

Retoričko pitanje: šta je prva asocijacija kada za nekoga kažemo da je nekulturan? Da li je to osoba koja ispoljava nedostatak kulture u svom nastupu i ophođenju prema drugima? A da li smo, možda, mislili na to da je ta osoba *nepristojna*? U potonjem slučaju, priznajmo da smo često upotrebili baš reč "nekulturan".

I sad ostaje dilema - da li je to greška u izboru reči ili smo baš tako mislili? Dakako da nije isto; ali, kako će biti protumačeno?

Pomenuo si čačkanje nosa, pa si me naveo na digresiju (koja to možda i nije)... Ne mogu da zaboravim pričicu, mada se sećam samo toliko da sam je čuo kao prepričavanje nekog svetskog putnika u jednoj TV emisiji koju sam gledao veoma davno... Čovek je pomenuo baš kulturološke razlike koje predstavljaju najveću prepreku u kontaktu između raznih sredina. I pomenu čovek kako je doživeo možda najveću blamažu u svom životu - ne znajući za tumačenje jednog trivijalnog gesta. Sedeo je u nekoj kafani u južnoj Italiji i počešao se jednim prstom po nosu. Prosto, zasvrbelo ga ispod cvikera, šta li, i češnuo se trivijalnim pokretom. Neki ljudi to videše, pa skočiše od svog stola i izađoše iz kafane... Pritrči kafedžija i objasni gostu da se taj pokret u tom kraju smatra vrhunskom uvredom, verovatno ravnom psovanju majke u našim krajevima. Kafedžija je zamolio gosta da mu ne pravi proleme u lokalu i zamolio ga da izađe. Šta će čovek, napusti lokal. Ispred lokala zatekne onu grupu ljudi kako nešto tiho razgovaraju. Priđe im i objasni da nije znao za to tumačenje i ponudi im izvinjenje od srca... Dalje mi se priča topi u sećanju, ne sećam se konačnog ishoda. Ali, to sam dobro upamtio kao primer i pouku koju najbolje mogu opisati baš upotrebom dve reči koje pomenuh: ako sam i ispao nekulturan, još mi preostaje da pokažem da je u meni ostao makar tračak pristojnosti.

I da vidiš: poslužilo je u nekoliko (ne)prilika.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vidiš, kad tako postaviš stvar, izraz &#8220;nekulturan&#8221; zaista bode sva čula. Međutim, meni se čini da je to jedan od onih pojmova kod kojih smo prebrzi na obaraču, zapravo olako ga shvatamo.</p>
<p>Retoričko pitanje: šta je prva asocijacija kada za nekoga kažemo da je nekulturan? Da li je to osoba koja ispoljava nedostatak kulture u svom nastupu i ophođenju prema drugima? A da li smo, možda, mislili na to da je ta osoba *nepristojna*? U potonjem slučaju, priznajmo da smo često upotrebili baš reč &#8220;nekulturan&#8221;.</p>
<p>I sad ostaje dilema - da li je to greška u izboru reči ili smo baš tako mislili? Dakako da nije isto; ali, kako će biti protumačeno?</p>
<p>Pomenuo si čačkanje nosa, pa si me naveo na digresiju (koja to možda i nije)&#8230; Ne mogu da zaboravim pričicu, mada se sećam samo toliko da sam je čuo kao prepričavanje nekog svetskog putnika u jednoj TV emisiji koju sam gledao veoma davno&#8230; Čovek je pomenuo baš kulturološke razlike koje predstavljaju najveću prepreku u kontaktu između raznih sredina. I pomenu čovek kako je doživeo možda najveću blamažu u svom životu - ne znajući za tumačenje jednog trivijalnog gesta. Sedeo je u nekoj kafani u južnoj Italiji i počešao se jednim prstom po nosu. Prosto, zasvrbelo ga ispod cvikera, šta li, i češnuo se trivijalnim pokretom. Neki ljudi to videše, pa skočiše od svog stola i izađoše iz kafane&#8230; Pritrči kafedžija i objasni gostu da se taj pokret u tom kraju smatra vrhunskom uvredom, verovatno ravnom psovanju majke u našim krajevima. Kafedžija je zamolio gosta da mu ne pravi proleme u lokalu i zamolio ga da izađe. Šta će čovek, napusti lokal. Ispred lokala zatekne onu grupu ljudi kako nešto tiho razgovaraju. Priđe im i objasni da nije znao za to tumačenje i ponudi im izvinjenje od srca&#8230; Dalje mi se priča topi u sećanju, ne sećam se konačnog ishoda. Ali, to sam dobro upamtio kao primer i pouku koju najbolje mogu opisati baš upotrebom dve reči koje pomenuh: ako sam i ispao nekulturan, još mi preostaje da pokažem da je u meni ostao makar tračak pristojnosti.</p>
<p>I da vidiš: poslužilo je u nekoliko (ne)prilika.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
